ЕДИНСТВО
          БРАТСТВО



Официальный сайт Розы Мира   Даниил Андреев
                                                                    БИБЛИЯ III ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ



                  ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ РОЗЫ МИРА


                                                Д.Андреев. Роза Мира | Версия, удобная для чтения в интернете



            ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО БЛОГУ                                            У времени один поэт...


 



Понедельник, 06.05.2024, 22:09
                                   
                                   


РОЗА МИРА


АЛЕКСАНДР ИЗОТОВ

российский композитор, поэт
с 2001г артист, аранжировщик 
Капеллы Тюменской филармонии
лауреат международных фестивалей


Главная » Статьи » ЛИНГВОЭЗОТЕРИЗМ » Лингвоэзотеризм

Немецко-украинско-русские духовные параллели: лингвоэзотерический аспект.Ч.2.
 

Ольга и Андрий Будугаи.

Немецко-украинско-русские духовные параллели: лингвоэзотерический аспект.

 

Инге и Игорю Ковтунам.

 

Часть 2.

 

Слово «религия» берёт начало от лат. religo («связывать») и однокоренное с лат. religio («совестливость; религия; святыня») [5, с. 660]. Назначение религии – не дать человеку оторваться от Мира Горнего, быть с ним на связи.

Наука должна помогать «исследовать», то есть «идти по следам» созданного Силами Света мира во всех его проявлениях, помочь человеку изучать его и себя как составляющую этого мира. Иначе говоря, главное предназначение науки – развивать сознание человека. Искусство же должно быть сублимацией этих двух факторов – религии и науки, – помогать человеку входить в Космическую Иерархию, становиться сотворцом. Не случайно слова укр. «мистецтво» («искусство»), «мастер», «магистр», «мистер» и «мистика» – из одного этимологического гнезда.

Мастер – это тот, кто овладел всеми составляющими того дела, которым он занимается, достиг в ней мудрости и связанной с ней простоты, о которой мы отдельно скажем ниже. Не случайно англ. master имеет ещё значение «хозяин; учитель; модель», а также «преодолевать; овладевать; изучать» [6, с. 248], а as, от которого пошло современное слово «ас» со значением «мастер своего дела» [10, с. 34], в латинском языке сначала имело значения «целое (мера веса), состоящее из 12 частей-унций» [5, с. 79].

Итак, процесс овладения любым делом (как сугубо материальным, так и духовным) начинается с простого, но требует, чтобы человек прошёл путь от сложного к простому в том смысле, что сложное – это то, что своим объёмом превышает объём сознания данного исследователя, превратить для себя в простое. Человеку необходимо это сложное разбить на составные части, чтобы смочь изучить отдельно каждую из этих частей или деталей, если речь идёт о технике: ср. нем. Teil – «часть, судьба» [8, с. 837]. Пока сознание изучает каждую из этих составляющих, его объём увеличивается.

Наступает момент, когда этот человек познает каждую из составляющих и ему теперь необходимо приложить усилие, чтобы эти разъединённые им во время исследования части опять сложить в единое целое. Как только ему удаётся это сделать, то «сложное» переходит в разряд «простого» – сознание этого человека овладевает этим делом. Если же мы возьмём в данном контексте масштаб какой-то профессии, то можно говорить, что во время такого перехода рождается мастер.

Интересно, что слово «просто» происходит от той же основы, что и слово «стоять». То есть, овладеть чем-то – это, образно говоря, «стать на духовные ноги». Аналогичную семантику мы видим и в немецком языке, где stehen – «стоять; иметься в наличии», а verstehen – «понимать; уметь, знать» [8, с. 802, 915].

Если это перевести в сугубо духовную плоскость, то можно сказать, что когда человек сам прошёл через какой-то грех и увидел, нашёл средства его преодоления, то он стал способным простить и другого, того, кто попал в силки этого греха. Именно поэтому мы имеем в украинском языке семантическую пару «бачити» («видеть») и «пробачити» («простить»), а в русском языке она имеет несколько другой вид – «просто – простить». Человек, который сам «стал на духовные ноги», уже способен протянуть руку помощи тому, кто идёт за ним и ещё не окреп духовно в том вопросе, в котором стал крепче этот человек.

Когда мы говорим о духовном аспекте, то сохраняется аналогия с физическим планом. То, о чём мы узнаём, чем овладеваем, то изменяет и нас самих – наши привычки, характер, а в результате – и судьбу. Поэтому можно допустить и связь вышеупомянутого нем. wissen с нем. Wesen («существо; нрав, характер; поведение; суть») [8, с. 958].

Стоит также вспомнить, что рус. «удел» одного корня с рус. «делать», «делить» и укр. «доля» («судьба»). Чтобы не быть заложником судьбы, необходимо приобрести определённые духовно-космические знания и начинать улучшать свою жизнь с наименьшего иерархического уровня – с поступка. Поступок формирует привычку, привычка – характер, а характер – судьбу.

И не случайно укр. слово «вчинок» («поступок») связано со старославянским «чинъ», одним из значений которого есть «порядок» – то, что является принципом построения той или другой структуры, системы. А в русском языке слово «поступок» этимологически связано с лексемами «последовательность» и уже упоминавшимися укр. «наслідки» и рус. «последствия».

Если мы были созданы по образу и подобию Божьему, а Бог есть прежде всего любовь, то непременным условием нашей причастности к духовному миру должно быть состояние любви и счастья, а также тесно с ним связанные внутренний мир и покой – то, что в русском языке называется «смирением» и «кротостью». Все эти факторы тесно взаимосвязаны. Рассмотрим их немного подробнее.

Начнём со слова «смирение», которое имеет в себе ту же основу, что и слово «мир». Мир – это «покой», но в русском языке это ещё и «свет, мир» (= Божье творение). Настоящий покой достигается огромной работой по овладению теми или иными составляющими – как внешними, так и внутренними (их соответствиями). Так, например, когда заводятся двигатели самолёта, то сам самолёт трясётся от набора ими оборотов, пока моторы не выйдут на показатели, характерные для нормального режима работы. И дальше самолёт опять принимает вид видимого покоя. Но это будет покой, противоположный бездеятельности, – покой, когда войдут в гармонию единого ритма работы все составляющие.

Понятие «кроткий» близко по своему значению к дефинициям «смирный» и «смиренный», но предусматривает не просто согласованную работу составляющих, а овладение теми факторами, которые до этого мешали такой работе. И, хоть на первый взгляд слово «кроткий» говорит о том человеке, который примет безропотно всё, что ему будут навязывать, в действительности это слово свидетельствует наоборот о силе и этимологически родственно с лексемами рус. «укрощать» и нем. Kraft («сила») [8, с. 530]. И здесь становится понятным, что для того, чтобы что-то или кого-то укротить – не обойтись без силы. Следовательно, сила и знание – необходимые факторы для настоящего овладения ситуацией, процессом, профессией или ещё чем-то.

А состояние «счастья» можно объяснить через слово, служащее его названием и лексему «часть» [14, с. 416]. Для того, чтобы нормально работало какое-то устройство, механизм, необходим полный комплект его составляющих, «частей»-деталей. То же самое касается и организмов – биологических систем. Само название «система» означает буквально «целое, состоящее из частей (тем)» [14, с. 378]. Оно является аналогом лексемы «синтез», имеющей значение «сочетания какой-то группы явлений в единое целое», а при заимствовании из греческого в латинский язык означало ещё «набор; комплект» [15, с. 164].

Состояние счастья требует как понимание человеком своей природы (чтобы занять соответствующее место в процессах Вселенной), так и стремление прозреть, сколько составляющих требует та или иная система и как они должны между собой взаимодействовать. Знание подобного рода имеет философско-духовный характер и в русском языке отражается лексемой «целомудрие», о котором Павел Флоренский отмечает: «Целомудрие – это простота, т. е. органическое единство, [...] цельность личности» [13, с. 180].

С лексемой «целомудрие» однокоренные слова «целый», «цель», «исцеление», «поцелуй». Целый – это то же, что и полный, то есть, тот, кто имеет полный комплект составляющих. Исцеление – это процесс возвращения к правильной композиции. И подобная связь между «целый» и «исцеление» мы видим и в немецком языке: heil («целый, неповреждённый»), Heil («благо; спасение; счастье»), heilen («лечить»), heilsam («устар. лечебный; перен. полезный») и heilig («святой; священный; перен. истинный») [8, с. 426].

Итак, языковые богатства народов, исторический путь которых был разным, содержат этимологические и эзотерические свидетельства глубинных духовных связей. Установив их, носители языка становятся более целостными и более близкими к Господу.

 

Список использованных источников


1. Алигьери Данте. Божественная комедия / Пер. В. Лозинского. – М.: Интерпракс, 1992. – 624 с.

2. Андреев Д.Л. Роза Мира. – М.: Мир Урании, 2008. – 608 с.

3. Библия.

4. Ганшина К.А. Французско-русский словарь: 5100 слов. – 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1982. – 912 с.

5. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь: Ок. 200 000 слов и словосочетаний. – М.: Русский язык, 2003. – 846 с.

6. Зубков М., Мюллер В. Сучасний англо-український та україно-англійський словник. – Вид. 2-ге, випр. та доп. – Х.: ВД «Школа», 2010.
– 752 с.


7. Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь: Ок. 30 000 слов. – М.: Филология, 1996. – 944 с.

8. Лейн К., Мальцева Д.Г. и др. Большой немецко-русский словарь: Ок. 95 000 слов. – 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2002. – 1040 с.

9. Русско-немецкий словарь: Ок. 53 000 слов / Под ред. Е.И. Лепинг, Н.П. Страховой и др. – 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1983. – 847 с.

10. Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкования, этимология: Ок. 1 500 лексических единиц / Н.Н. Андреева, Н.С. Арапова и др. – М.: Цитадель, 1997. – 320 с.

11. Стоянов І.А., Чмир О.Р. Болгарсько-український словник: близько 43 000 слів. – К.: Наукова думка, 1988. – 780 с.

12. Стульгинскис С.В. Космические легенды Востока. – М.: Сфера, 2001. – 208 с.

13. Флоренский П.А. Столп и утверждение Истины. – Т. 1. – М.: Правда, 1990. – 839 с.

14. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка: Более 5 000 слов. – 2-е изд., перераб. и доп. – К.: Радянська школа, 1989. – 511 с.

15. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов. Т. 2. – М. Русский язык, 1994. – 560 с.

16. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь: 50.000 слов. – 11-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1983. – 840 с.

Украина, г. Переяслав-Хмельницкий, 27.06.2011, пн., 06.39.
 

 

Категория: Лингвоэзотеризм | Добавил: Jupiter (03.11.2011)
Просмотров: 1061 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
ЛЮБИТЕ, ЛЮДИ!
А.Изотов.Соч.23№2 Богородице Дево, радуйся

Поиск
ИСТОРИЯ

СЕМЬЯ НОВОГО ТИПА.
ЧТО ТАКОЕ СЕМЬЯ-ДРУЖБА



СЕКРЕТЫ ВОСПИТАНИЯ РЕБЕНКА


ЛЮБОВЬ
ссылки
  • Александр Изотов
  • Сообщество uCoz